Nach 30 Jahren in Asien
Wie ein Auswanderer mit 63 den Neustart in Bayern wagt

亚洲生活30年后:一位63岁的移民如何有勇气在巴伐利亚重新开始生活

In Vietnam war er Chef von 600 Mitarbeitern, eine Rückkehr nach Deutschland konnte er sich nicht vorstellen. Acht Jahre später lebt Jürgen Braunbach, 63, in Mittenwald und hat einen neuen Job in einem Kleinbetrieb. Was ist passiert?

他在越南手下有着600名员工,回到德国生活是他无法想象的。8年后,63岁的Jürgen Braunbach来到米腾瓦尔德(译注:巴伐利亚州的一乡镇),在一家小企业找到一份新工作。发生了什么?

Von Verena Töpper

作者:Verena Töpper

Sie haben ihre Mietverträge gekündigt, ihr Hab und Gut verkauft oder verschenkt, Freunden und Eltern Adieu gesagt und sich ins Abenteuer gestürzt - in Indonesien, Peru oder den USA. Seit Jahren berichtet der SPIEGEL über Auswanderer. Doch was wurde aus ihren Träumen? Wir haben nachgefragt.

他们退掉了租的房子,变卖和送出了他们的全部家当,向亲朋好友告别,义无反顾的开始了他们的冒险 – 前往印尼、秘鲁或者美国。《明镜》多年来报道这些移民者的故事。他们的梦想怎么样了?我们对此采访了他们。



图为Jürgen Braunbach

Peking, Ho-Chi-Minh-Stadt, Bangkok, Achenkirch. Mehr als 30 Jahre lang lebte er in Millionenmetropolen in Asien, jetzt wohnt er im bayerischen Mittenwald und pendelt zur Arbeit nach Tirol.

北京、胡志明市、曼谷、阿亨基希。他在亚洲的数百万人口的大城市生活了超过30年,现在他住在巴伐利亚的米腾瓦尔德,在蒂罗尔工作,每天在两地间辗转。

Er hat zwei Geschichten zu erzählen: Von einem, der auszog, Asien zu erobern und in der deutsch-österreichischen Provinz landete. Und vom beruflichen Neustart mit über 60.

他讲述了两个故事:一个是他离开德国前往亚洲最后生活在德奥边境的省份。另一个则是他60岁之后职业生涯的新开始。


Braunbach hat Sinologie studiert, "dass ich dann Logistiker geworden bin, war reiner Zufall", sagt er. Nach dem Tiananmen-Massaker seien Sinologen in Deutschland nicht besonders gefragt gewesen. Schließlich fand er aber doch eine Stelle - bei einem deutschen Logistikkonzern in Peking. Sechs Jahre blieb er, dann schickte ihn der Konzern nach Ho-Chi-Minh-Stadt. Und Braunbach gefiel es dort. Die Menschen seien "auf Zack", sehr fleißig, dazu freundlich, zuvorkommend und die meisten auch des Englischen mächtig.

Braunbach攻读的是汉语言文学,他说“我最后成为物流行业从业人员纯属巧合”。在90年代后,汉语言文学在德国变得不那么吃香了。但是他最终还是找到一个职位,一个德国物流集团驻北京的位置。他在那待了6年,然后他被集团派往胡志明市。Braunbach很喜欢那,因为当地人“很有效率”,非常勤劳、友好、彬彬有礼、大部分还英语熟练。

Er blieb 21 Jahre. In dieser Zeit veränderte sich das Land, wurde vom billigen Produktionsstandort, wo vor allem Schuhe und Textilien hergestellt wurden, zum Standort für High-Tech-Fabriken, in denen Konzerne wie Samsung, Panasonic und LG Smartphones, Bildschirme und Fernseher produzieren lassen.

他在当地待了21年。这段时间里,这个国家也发生了变化。当地从主要生产鞋和纺织品的廉价商品制造地变为高科技工厂,例如三星、松下、LG都在当地生产智能手机、屏幕和电视机。

"Nach Deutschland zurückzukehren, kann ich mir kaum vorstellen", sagte er dem SPIEGEL vor acht Jahren. Damals ahnte er nicht, dass er drei Jahre später seine Koffer würde packen müssen - nach mehr als zwei Jahrzehnten in Vietnam wurde er nach Thailand versetzt.

他8年前对《明镜》说,“我几乎没想过回德国”。当时他未曾料到,3年后他就不得不收拾行囊再次漂泊 – 在越南待了超过20年后他又奔赴泰国。

Stromrechnung über 500 Euro im Monat

每个月电费超过500欧元(译注:约4000元)


"Dass es deutsche Senioren nach Thailand zieht, kann ich nicht verstehen. Klar, Urlaub fand ich dort auch immer toll, aber meinen Lebensabend möchte ich da nicht verbringen." Dafür sei ihm die Militärregierung zu unberechenbar, das Klima zu heiß, die Luft zu verschmutzt und die Preise allgemein zu hoch. "Eine Flasche Wein kostet mindestens 20 Euro. Und weil die Klimaanlage ständig lief, hatten wir jeden Monat eine Stromrechnung von mehr als 500 Euro."

“德国老年人喜欢搬到泰国住是我无法理解的。诚然,我一直认为在泰国度假是很棒的,但是我并不想在那度过我的晚年。”对他来说,当地的军政府太不可捉摸、气候太热、空气污染太严重、物价普遍太高。“一瓶水就差不多20欧元。因为得始终开着空调,我们每个月光电费就超过500欧元”。

Nach zwei Jahren in Bangkok hatte er genug – auch von der Arbeit im Konzern. "Ich hatte eine gute Zeit bei Schenker. Und so verließ er das Unternehmen nach 27 Jahren und zog mit seiner Frau und den beiden Söhnen nach Mittenwald.

在曼谷两年后他就受够了,也受够了集团给他安排的工作。“我在DB Schenker度过了美好的时光”。27年后他选择离开这家企业,和他的妻子两个儿子搬到了米腾瓦尔德。

Zum ersten Mal ohne Zimmermädchen

首次没有女佣

Das Haus hatten sie von Vietnam aus gekauft. Braunbach ist in Köln aufgewachsen, aber Mittenwald hatte ihm schon als Jugendlicher gefallen. Mit seiner russischstämmigen Frau und den zwei gemeinsamen Kindern war er immer wieder zum Skifahren dort gewesen. Die Urlaube hatten allen Spaß gemacht, aber die Idee, aus dem Feriendomizil den Hauptwohnsitz zu machen, habe "erstmal zu Diskussionen geführt", sagt er: "Vor allem meine Söhne weinen Bangkok und Saigon noch immer hinterher."

他们出售了他们在越南的房子。Braunbach在科隆长大,但他年轻的时候就喜欢米腾瓦尔德。他同他的俄罗斯裔妻子和两个孩子经常去那滑雪。度假让所有人都开心,但是把度假地变成居住地这个想法还是在家庭里“首次引发了争论”,他说:“尤其是我的两个儿子还是一直都哭着想念曼谷和西贡”。


Braunbach ist trotzdem sicher, dass seine Söhne vom Umzug nach Bayern profitieren: "In Vietnam und Thailand hat fast jeder ein Zimmermädchen zu Hause, das kocht, putzt und aufräumt. Sie sind damit aufgewachsen, haben das für normal gehalten – ein Realitäts-Check tut da ganz gut, sonst wird das Leben später schwierig."

尽管如此Braunbach还是确信他的儿子们搬到巴伐利亚会从中受益:“在越南和泰国的时候,他们几乎每个人在家中都有一个女佣做饭、打扫卫生和整理东西。他们就是在那种环境中长大的,他们认为理所应当 – 认清现实是非常好的事,否则以后的日子会吃苦头。”

Seine Frau und er haben sich in ihrer neuen Wahlheimat wunderbar eingelebt, sagt er. "Man kann sich auch mit über 60 noch einen neuen Freundeskreis aufbauen, das geht alles. Es kommt nur auf die eigene Einstellung an."

他说他的妻子和他已经很好地适应了新的第二故乡。“超过60岁依然可以建立新的朋友圈子,一切都可以。这只取决于个人的意愿。”

Das sei auch sein Motto bei der Jobsuche gewesen: Als er hörte, dass ganz in seiner Nähe ein junges Unternehmen Hochseilgärten herstellt und international verkauft, schrieb er eine Initiativbewerbung und bot an, den Vertrieb in Asien zu übernehmen. Die Zusage kam prompt.

这也是他在找工作时候的座右铭:当他听说在他附近有一家新兴企业生产高空拓展设备并向国外出售的时候,他立刻毛遂自荐并表示可以负责在亚洲的销售业务。他很快就得到了这份工作。

"Ich bin da in ein Team mit jungen, kreativen Leuten gekommen, das war sehr spannend", sagt Braunbach. Allein vom Alter her sei er nach zwei Jahren noch immer der Exot in der Firma Kristallturm, "aber ich wurde sehr nett aufgenommen und fühle mich wohl".

Braunbach说道,“我进入了一个由年轻人,有创造力人群组成的团队,一切都非常激动人心”。光是因为年龄的原因,他工作两年后还一直在公司里有点格格不入,“但是大家对我都非常友善,我感觉很棒”。

Vor allem in China und Japan seien Hochseilgärten derzeit sehr gefragt. Bevor die Coronakrise die Welt umkrempelte, flog er drei- bis viermal im Jahr nach Asien, um Klettermodule auf Messen zu präsentieren und Kunden über mögliche Anbauten zu beraten – und um alte Freunde zu besuchen.

高空拓展设备主要在中国和日本有很大的需求。在冠状病毒危机改变世界之前,他每年都要飞去亚洲三到四次,在展会上展示他们的攀爬设备,给顾客推荐所需的配件 – 并拜访老朋友。


Jedes Land habe seine Vor- und Nachteile, sagt Braunbach: "Es gibt kein ''besser'', das Leben ist überall anders, aber man kann auch überall gut leben."

每个国家都有优点和缺点,Braunbach这么说道:“ “没有哪比哪更好”,每个地方的生活都各不相同,但是人们在任何地方都可以很好的生活。”