原创翻译:龙腾网 http://www.ps5588.com 翻译:奥恰恰 转载请注明出处



Umfrage
Bundesbürger sehen deutsch-amerikanisches Verhältnis negativ - US-Bürger eher nicht

调查:德国人认为德美关系负面,美国人看法则相反

Was halten US-Bürger und Deutsche voneinander? Die Antworten auf diese Frage gehen laut einer Umfrage je nach Land extrem auseinander. In der Bundesrepublik ist das Bild eher düster.

美国人和德国人互相怎么看?根据一项调查,这个问题的答案在两国中非常不同。我们德国认为德美关系非常暗淡。

Das Verhältnis von Angela Merkel und Donald Trump gilt als, vorsichtig formuliert, frostig. Doch wie ist das allgemeine Verhältnis der beiden Nato-Partnerstaaten zu bewerten? Bei dieser Frage haben Deutsche und Amerikaner laut einer Umfrage stark abweichende Ansichten.

默克尔和特朗普的关系谨慎的说就是冷淡。如何评价这两个北约伙伴国家的关系?对于这个问题,根据调查我们德国人同美国人有着非常不同的看法。

In einer veröffentlichten Umfrage des Pew-Forschungszentrums und der Körber-Stiftung bezeichneten drei Viertel (75 Prozent) der Amerikaner das Verhältnis als gut oder sehr gut. Diese Meinung vertraten nur 34 Prozent der befragten Deutschen. Als schlecht oder sehr schlecht bezeichneten die Beziehungen nur 17 Prozent der Amerikaner, aber 64 Prozent der Deutschen.

一份皮尤研究中心和科尔伯基金会公开的调查显示,四分之三(75%)的美国人认为德美关系好或者非常好,而持有这种观点的受访德国人仅占34%。认为德美关系差或者非常差的美国人只有17%,但是有64%的德国人都有这种看法。



Trump kritisiert regelmäßig die aus seiner Sicht zu geringen Verteidigungsausgaben Deutschlands. Allerdings teilten nur 35 Prozent der nun befragten Amerikaner die Meinung, die europäischen Verbündeten sollten ihre Verteidigungsausgaben erhöhen. 40 Prozent der Deutschen sagen, die Bundesrepublik sollte mehr in Verteidigung investieren.

特朗普按照他的看法经常批评我们德国的国防支出。尽管如此现在只有35%的受访美国人认为欧洲盟友应该提高他们的国防支出。40%的德国人认为德国应该在国防上更多投资。

Das Pew-Institut befragte für die Erhebung zwischen dem 17. und dem 22. September insgesamt 1004 Menschen in den USA. Auf der anderen Seite des Atlantiks holte die Körber-Stiftung von 1000 Deutschen zwischen dem 9. und 28. ein Meinungsbild ein.

皮尤研究中心在9月17日到22日之间在美国采访了1004人。在大西洋的另一侧,科尔伯基金会在9日到28日之间收集了1000名德国人的看法。