原创翻译:龙腾网 http://www.ps5588.com 翻译:vinacafe 转载请注明出处

Đảng, Nhà nước Việt Nam viện trợ hàng hoá, vật dụng y tế trị giá 0,5 triệu USD chia sẻ với Trung Quốc chống dịch viêm phổi.

越南党和国家向中国援助价值50万美元的物资和医疗用品,用于肺炎的防控

Hội chữ thập đỏ Việt Nam cũng vận động viện trợ 100.000 USD; kêu gọi 7 tỉnh biên giới phía Bắc giúp đỡ nhân dân Trung Quốc.

越南红十字会也筹集了10万美元,呼吁北方边界七省帮助中国人民



Các nhân viên an ninh mặc đồ bảo hộ kiểm tra thân nhiệt của hành khách tại lối vào một ga tàu điện ngầm ở Bắc Kinh (Trung Quốc) hôm 27/1. Ảnh: AFP.

1月27日,北京的一个地铁站入口处,安检人员身穿防护服测量来往乘客的体温 (中国) 图片:AFP

Dịch viêm đường hô hấp cấp do virus Corona (nCoV) gây ra, khởi phát từ thành phố Vũ Hán, thủ phủ tỉnh Hồ Bắc của Trung Quốc từ tháng 12/2019 (dịch viêm phổi Vũ Hán).

由冠状病毒引发的呼吸道炎症于2019年12月在中国湖北省首府武汉市始发。

Đến chiều nay (31/1), dịch bệnh hiện khiến 213 người thiệt mạng và gần 10.000 người nhiễm bệnh. Dịch đã lan rộng ra 19 quốc gia ngoài Trung Quốc và buộc WHO phải tuyên bố tình trạng khẩn cấp toàn cầu.

至今天下午,该病已导致213人丧生,近万人受到传染,并蔓延到了中国之外的19个国家,世卫组织不得不宣布全球(进入)警戒状态。

Tại Việt Nam, đã có 5 người mắc bệnh (trong đó có 2 người Trung Quốc; 3 người Việt Nam); 97 người nghi nhiễm, trong đó có 65 người xét nghiệm âm tính và 32 người tiếp tục cách ly, theo dõi.

越南已有5名患者(其中2人为中国人,3人为越南人);97名疑似患者,其中65人测试为阴性,32人继续跟踪隔离。

评论部分:

Cứu người cũng chính là cứu mình

救人就是救己!

Thành Max - 22:18 31/1 270
Tôi ủng hộ viện trợ nhân đạo cho vùng tâm dịch. Các quốc gia chung tay dập tắt tâm dịch tại Vũ Hán với hơn 9.800 ca nhiễm cũng là tự cứu chính mình và cứu thế giới.

我支持对疫区的人道支援,各国联手扑灭疫病之源!各国联手扑灭武汉逾9800人感染的疫病之源,这是为了拯救我们自己和这个世界。

Meow - 22:58 31/1 206
Giúp người chính là giúp mình.
Nguyện cầu tất cả chúng sinh được bình an
Nguyện cầu tất cả chúng sinh khi hết thọ mạng được vãng sanh về cõi an lành
Nam mô Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật
Nam mô Đại Nguyện Địa Tạng Vương Bô ̀Tát
Nam mô Tây Phương Cực Lạc Thế Giới Đại Từ Đại Bi A Di Đà Phật.

帮别人就是帮自己
愿众生平安
愿逝者能往生极乐
南无药师琉璃光王佛
南无大愿地藏王菩萨
南无西方极乐世界大慈大悲阿弥佗佛

Khinh An - 23:27 31/1 147
Tương trợ trong lúc hoạn nạn luôn là nghĩa cử của người Việt Nam. "một miếng khi đói bằng một gói khi no"

患难时相互帮助一直是越南人的义举,“饥时一勺胜于饱时一餐(译者:可理解为”谁没有落难之时”)”

Cao Jawa - 23:08 31/1 74
Ngưỡng mộ phong thái của việt nam trong cơn dịch, tôi tin chúng ta sẽ phòng chống tốt virus corona giống như đã từng làm với các dịch cúm virus trước đây

很欣赏越南面对大疫时的姿态,我相信我们能象以前曾经面对的各次疫病一样防控好冠状病毒!

Caucamxe108 Hgughgjv - 23:12 31/1 59
Nghĩa cử đẹp, chí tình, chí nghĩa! Giúp bạn lúc hoạn nạn!

很棒的举动,有情有义!朋友患难之时帮助他们!

thuytv2212 - 22:59 31/1 50
VN nên chung tay ủng hộ mạnh hơn , góp phần sớm dập dịch là có lợi cho cả thế giới trong đó có VN láng giềng.

越南应该加大援助,贡献自己的力量早日扑灭疫情,对世界有利,对邻国有利!

SSan - 00:07 1/2 30
ủng hộ việc làm này.

支持这个举措

le anh tuan - 05:17 1/2 25
Giúp bạn lúc này là tự cứu chính mình. Tôi hoàn toàn ủng hộ.

这个时候帮助朋友就是帮助我们自己,我完全支持

Lê Vũ - 07:32 1/2 23
Làm vậy là rất tốt, hãy tập trung dập tắt đại dịch

这样做太棒了!要努力扑灭疫情

Song Hải Mai - 08:19 1/2 18
Cho đi là còn mãi. Mong là sớm tìm ra thuốc điều trị.

要继续援助,希望早日能研究出治疗的药物

Hoa lan trang - 09:23 1/2 9
Cứu người cũng chính là bảo vệ chính mình.

拯救他人就是拯救我们自己!

Nguyên Lợi - 09:48 1/2 7
hàng hóa vật tư là cực kỳ cấp thiết trong tình hình dịch bệnh hiện nay

在现在的疫情下,(医疗)物品物资是极其紧缺的。